На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Семен Демин
    Хорошо бы.Советский самолет...
  • Юрий Ильинов
    «Мы возобновляем режим прекращения огня» - Израиль после ударов по сектору Газа Началась «вторая серия» объявленного...Американский гене...
  • Юрий Ильинов
    Вэнс прокомментировал вопрос «Томагавков» для Украины Если Дональд Трамп примет решение, что в интересах Америки нео...Миллиарды на гнил...

П2-4 БИБЛЕЙСКАЯ РУСЬ

ПРИЛОЖЕНИЕ 2.
ДОКУМЕНТЫ. СОСТАВ ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТОВ, ПО СЛАВЯНСКОЙ "КОРМЧЕЙ" 1620 ГОДА.

Мы воспользуемся рукописной церковно-славянской Кормчей 1620 года, хранящейся в Отделе Рукописей Российской Государственной Библиотеки (г.Москва), рукопись Ф.256/238, лист 232.

"О книгах Ветхаго Закона и Новаго.

Суть бо Ветхаго Завета книг 22. Толико бо слышахом воображено от жидов.

Бытие, Исход, Левгитски, Числа, Вторый Закон, Исус Навин, Судии, Руфь, Четыре Царства, посем же Останцы (это - иудейские книги Паралипоменон - Авт.), посем Ездры двои, Псалтырь, Притчи, Церковник (это иудейский Екклезиаст - Авт.), Песенник (Песнь Песней - Авт.), Иов, Пророческих 12: первый - Иосия, 2 - Амос, 3 - Михея, 4 - Иоиль, 5 - Иона, 6 - Авдий, 7 - Наум, 8 - Аввакум, 9 - Софонии, 10 - Аггей, 11 - Захария, 12 - Малахии; посем Исайя, Иеремия, Варух, Плачеве, Послания, Езекииль, Даниил. Се Ветхого завета.

Новаго же паки не ленюся рещи (то есть состав Нового Завета не поленюсь перечислить - Авт.).

Четыри Евангелия - от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна; Деяние Апостольское, Посланий Соборных семь и Апостол: Иаковле едино, Петровы два, Иоаннова три, Июдино едино, Павловых посланий 14: первое к Римлянам, два - к Коринфом, к Галатом, к Ефесеом, к Филипписиом, к Коласаем, к Солуняном, два к Евреом, к Тимофею, два к Титу, к Филимону; конечное Иоанново Откровение, Иоанна Златоуста, Иоанн Дамаскин, Иоанн Богослов, Григорий Декаполит, Кирил Александрский, Дионисий Ареопагиитский, Симеон Богоприимец, Исайя Великий (новозаветный - Авт.

), Иеремия (новозаветный - Авт.), Даниил (новозаветный - Авт.), Паралипомена (новозаветные - Авт.), Дефвторономия, Апокалипсий (то есть некий второй Апокалипсис, так как Откровение Иоанна уже было - Авт.), Варлам, Ефрем, Пандок, Лимонис, Патерик, Нил, Асаф, Максим, Павел Монакасийский, Василий Новый, Гранограф, Палея, Еклисиаст (новозаветный - Авт.), Шестодневец, Родословие, Струй, Глубина, Бисер, Криница, Иосиф Матафиин, Косма Индикоплов, Анастасий Синайский, Афанасий Великий, Апостольские, Исус Наввин (новозаветный - Авт.), Исус Семерамин, Исус Сирахов (новозаветный - Авт.), три Опрошения, Фисилог двенадцать, Ияковлич, Иов (новозаветный - Авт.), Нифонт, Пчела, Приточник, Стослов, Странник".

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.
ДОКУМЕНТЫ. ПОСЛЕДНЕЕ ПРОРОЧЕСТВО ДАНИИЛА.

Мы публикуем полный текст и перевод "Последнего пророчества Даниила" по старой церковно-славянской рукописи библейских пророчеств - лист 362 рукописи Ф.256.31, хранящейся в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки, г.Москва.

Это пророчество не вошло ни один из современных канонов Библии. Читатель, ознакомившись с его содержанием, сам поймет - почему. ОНО ЯВНО И ВО МНОГИХ МЕСТАХ ПРОТИВОРЕЧИТ СОВРЕМЕННОМУ ПРЕДСТАВЛЕНИЮ О ХРОНОЛОГИИ. Используемые в пророчестве географические названия - ЧИСТО СРЕДНЕВЕКОВЫЕ. Упоминается ОБРЯД КРЕЩЕНИЯ, что также помещает это ветхозаветное пророчество в христианскую эпоху.

Использованная нами рукопись описана в известном исследовании А.Востокова рукописного фонда Румянцевского музея, изданном в 1842 году [149]. В частности, А.Востоков обращает внимание и на указанное пророчество. Тем не менее, насколько нам известно, оно впервые опубликовано только в нашей книге [МЕТ2]:1. Сейчас мы приведем не только перевод (немного исправленный по сравнению с [МЕТ2]:1), но и оригинальный текст этого важного документа. Отметим, что в оригинале отсутствуют междусловные пробелы и разбиение на абзацы.

-------------------------------------------------------

ПОСЛЕДНЕЕ ВИДЕНИЕ СВЯТОГО ПРОРОКА ДАНИИЛА.

Так говорит господь Вседержитель. Горе тебе, земля, когда, ангельский скипетр царствует в тебе. Тогда повелел Господь Вседержитель одному из ангелов своих, говоря ему: сойди на землю и возьми от нее истину и мир, и сделай так, чтобы поедали люди друг друга. И других ангелов послал и повелел одному из них: сойди на страны северные и на острова; имей число 1144, ибо надлежит повергнуть там две части, третью же часть взять. И другому сказал: сойди на западные страны и число имей 1200, ибо надлежит повергнуть там две части, третью же часть взять. И третьему ангелу сказал: сойди на Азию и Фригию, и Галатию, и Кападокию, и Сирию, и на саму Матерь городов и число имей 1360, ибо надлежит повергнуть там две части, третью же часть взять.

Горе тебе, земля, от мук, ибо нашлет на тебя Господь Вседержитель диких пругов [дикую саранчу] и бескровных. Восемь казней пошлет на тебя и ни животного, ни дерева не оставит. [Гнев Божий] на непокаявшихся за многие их беззакония и неправды. Восемнадцать месяцев будут наносить им раны, пока оставшиеся в живых не позавидуют умершим, говоря: блаженны умершие, ибо не случилось им жить во дни нынешние.

И повелением Божиим выйдет огонь из моря и попалит живое на земле и море и дойдет до Семихолмного и обратится на запад. Горе тебе, Семихолмный, от такового гнева! Ты окружишь себя множеством воинов и будешь сопротивляться, как будто дело за малым. И прекрасные стены твои падут, как листва смоковная, и войдет в тебя отрок. И поставит он в тебе скипетр уменьшенный, но не удержит его. И наложит руки свои на святое жертвенное и потребит святое и даст его сыновьям погибели.

И восстанет змий спящий и поразит отрока и диадему его на себя облечет и возвеличит имя свое ненадолго. И сыновья погибели, утвердившись, обратятся к западу. И так предаст спящий змий преподобного смерти.

И удержат Семихолмный РУСЫ. Народ шестой и пятый насадит в нем зелье и будут есть его многие во отмщение за святых.

И удержат Восток три правителя. Будет же некто на Западе управлять Востоком.

И после этого воздвигнется самозаконный и другой с ним. Будет тот другой велик и дик видом. И изобьют ИЗМАИЛЬТЯН и истребят их до колена. И смутятся народы, живущие на Севере, и все северяне пойдут с лютейшим гневом и дойдут до великой реки и разойдутся на четыре части. Первая часть возьмет себе [долю] в Эфесе, вторая - в Мелагине, третья - на краю поля, которое есть Пергам, четвертая - в Вифании. И соберут много деревьев [оружия?] и войдут в саму Сирию.

Тогда смутятся народы, живущие на Юге. И восстанет великий Филипп с 18-ю народами и соберутся они в Семихолмном. И будет сражение такое, какого не бывало никогда. И потекут реки крови человеческой по полям и улицам Семихолмного и помутнеет море от крови до тесного устья. Тогда Вус воскричит и Скералаф восплачет. И скажет Сталорин: "Восстаньте, мир вам и отмщение на непослушных. Выйдете на правую сторону от Семихолмного и там найдите человека, стоящего у двух столбов, убеленного сединами праведными и дающего милостыню нищим, острого взором и кроткого разумом. Роста он среднего и на правой ноге посреди голени у него белая отметина. Возьмите четырех ангелов живоносных и венчайте этого человека царем."

И введут его во святую Софию, и венчают его царем, и дадут ему в правую руку оружие, говоря "мужайся и побеждай врагов своих". И, взяв оружие от ангела, он поразит ИЗМАИЛЬТЯН и ЕФИОПОВ и всех других ТАТАР. И разделит ИЗМАИЛЬТЯН на три части. Первую часть погубит оружием, вторую - КРЕСТИТ (! - Авт.), третью же прогонит с великой яростью к Единодубному. После возвращения его откроются сокровища земные, и все станут богаты и нищих не будет. Земля даст плод свой семерицею и перекуют оружие на серпы.

ЦАРСТВОВАТЬ ОН БУДЕТ 32 ГОДА, И ПОСЛЕ НЕГО БУДЕТ ДРУГОЙ - ОТ НЕГО. ПРЕДУЗНАВ СМЕРТЬ СВОЮ, ПРИДЕТ ОН В ИЕРУСАЛИМ, ЧТОБЫ ПЕРЕДАТЬ ЦАРСТВО БОГУ. После этого воцарятся четыре сына его. Первый воцарится в Риме, второй - в Александрии, третий - в Семихолмном, четвертый - в СОЛУНИ. И будут они воевать между собой. Священников и иноков обратят в воинов и сойдутся между собою на брань. И ни один из них не спасется, ибо не будет среди них мужа потребного.

И после того воцарится другой в СЕЛУНИ на малое время. И тотчас провалятся в море Смирна и Кипр от дыхания ветра. И так воцарится АНТИХРИСТ и сотворит чудеса обманом. И возвеличит иудеев и разрушенный [град] восстановит. И будет голод и землетрясения повсюду. Вода пересохнет и дождь не прольется на землю. Тогда небеса совьются, ангелы Божии вострубят, и все прежде умершие восстанут. Господь же внезапно придет судить живых и мертвых. Ему же слава во веки. Аминь.

-------------------------------------------------------------

Итак, в ветхозаветном пророчестве Даниила названы средневековые РУСЫ, ТАТАРЫ, ИЗМАИЛЬТЯНЕ, причем СРЕДИ ТАТАР упомянуты измаильтяне и эфиопы. Говорится о КРЕЩЕНИИ - "крестит". Упоминается средневековая СОЛУНЬ. В конце звучат явные христианские формулы. В частности, упоминается имя АНТИХРИСТА. С другой стороны, текст приписывается ВЕТХОЗАВЕТНОМУ пророку Даниилу.

Приложение 4.
ФИНИКИЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В МУСУЛЬМАНСКОМ МИРЕ. РАСШИФРОВКА НАДПИСИ НА ТРОФЕЙНОМ ЗНАМЕНИ ОСМАНОВ, ХРАНЯЩЕМСЯ В МУЗЕЕ Г.ВЕНЫ.

 

В данном разделе цитируются фрагменты работы Т.Г.ЧЕРНИЕНКО.

-------------------------------

Как рассказано в книге "Библейская Русь", гл.4:11, одним из экспонатов Исторического музея города Вены является трофейное турецкое знамя, предположительно захваченное при осаде города в XVI-XVII веках,.

Знамя имеет традиционную прямоугольную форму. Фон окрашен в темно-кирпичный цвет, на котором зеленым цветом, оттенка бронзовой патины, нанесен рисунок, изображающий, по всей видимости, вид сверху на огнестрельное орудие, пушку с удлиненным лафетом. На нем нанесена каллиграфическая надпись, одинаковая на обеих створках лафета. На одной створке - прямая,, а на другой створке - в зеркальном отражении.

Надпись практически полностью выполнена на арабском языке, за исключением окончания, представляющего собой набор нерасшифрованных значков,.

В данном Приложении предпринята попытка разобраться в содержании надписи, а также расшифровать упомянутые значки, относительно которых ниже предлагается несколько версий.

Особое внимание привлекает окончание надписи. Ее арабское начало представляет собой первый и начало второго аята суры "Победа" (Аль-Фатх) из Корана. В переводе акад. И.Ю.Крачковского [428] эти два аята звучат так: "Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! 1. Мы даровали тебе явную победу, 2. Чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость и повел тебя прямым путем". Однако на словах "завершил свою милость" надпись на пушечном лафете неожиданно обрывается, и вместо последних слов аята поставлены семь значков, значение которых не выяснено. В конце надписи - если читать по-арабски, справа налево - видны указанные значки.

Они напоминают греческие или славянские буквы, поэтому можно предположить, что при оформлении пушечного лафета в качестве украшения использованы слегка видоизмененные греческие буквы. Однако тогда возникает вопрос. Почему в качестве украшения использованы греческие буквы? При взгляде на надпись заметно отличие каллиграфических стилей арабской и "греческой" ее частей. Последняя к тому же имела бы противоположное направление письма и вряд ли стала бы хорошим завершением орнамента.

Полагаю, возможна гипотеза о финикийском происхождении знаков. В пользу этого говорят следующие факты.

1. Финикийское письмо считается родоначальником арамейского, от которого берут начало, в свою очередь, арабский и еврейский алфавиты,

2. Финикийское письмо является разновидностью семитского письма, что более сочетается с письмом арабским как с точки зрения генеалогии алфавита, так и с точки зрения территории его распространения.

Исходя из того, что арабская часть надписи оборвана после слов "завершил свою милость", выскажем предположение. Символы в конце фразы, поставленные вместо слова "тебе", стоящего в Коране, означают объект, - личность, нацию, государство, группу людей, - на который обращена упомянутая в Коране милость Всевышнего. Иначе говоря, коранический текст использован для иллюстрации реального исторического события, скажем, победы в битве.

Приведем здесь параллельно финикийский и, как считается, произошедший от него еврейский алфавит. Мы добавили столбец "современное еврейское письмо". В этих алфавитах - 22 буквы, названия которых идентичны и имеют финикийское происхождение.

Как видно из надписи на знамени, символы в конце фразы идентичны финикийским буквам Коф, Айин и Нун. Их фонетические значения таковы.

Коф - твердое К,

Айин - немой звук, обычно предшествующий гласному А, на письме не обозначаемому в силу консонантности финикийского алфавита. Мы будем обозначать его символом ^.

Нун - звук, идентичный русскому Н.

Арабский алфавит, произошедший от арамейской скорописи, восходящей корнями к финикийскому алфавиту, также сохранил элементы последнего, включая буквы Коф и Нун, в то время как Айин стала обозначать особый согласный гортанный звук, характерный только для арабского языка и не имеющий аналогов в языках других народов. Мусульманские народы, перенявшие арабскую письменность, сохранили написание этой буквы - арабская буква Айн, - однако при разговорной речи она не произносится. Иногда заменяется краткой паузой.

Итак, фонетически расшифровка окончания надписи на турецком знамени имеет вид К^Н^Н^.

Она близка по написанию к семитскому слову КН^Н с мягким или твердым К в начале, означающему библейский Ханаан. Это слово считается древним названием Сирии и Финикии. Но почему мы встречаем его в XVI веке? И в каком веке прекратил свое существование древний Ханаан, известный нам по библейским текстам, датируемый несколькими веками до нашей эры?

Возможна и другая версия прочтения финикийского окончания арабской надписи на знамени.

Очертания букв стилизованы и можно предположить, что третья и пятая буквы в финикийском слове представляют собой вариант буквы Цаде. Эта буква финикийского происхождения заимствована впоследствии и другими, в частности - южносемитскими алфавитами. В современном арабском языке она имеет в качестве аналога букву Сад, обозначающую твердый звук С.

В таком случае прочтение финикийского слова будет иметь следующий вид - К^Ц^Ц^, с твердым или обычным К в начале. Транслитерируя русскими буквами, я изменил и направление чтения на слева-направо, как это принято в русском языке.

Это прочтение хорошо соответствует гипотезе А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского о том, что Турецкая империя основана казаками - выходцами из Руси-Орды.

Согласно официально принятой сегодня версии, слово КАЗАК (козак) - тюркского происхождения, означающее: удалец, вольный человек. Возможен ли вариант, что данное слово тесно связано с арабской традицией? По-видимому, да. Казак - это воин, человек, проливающий кровь на поле боя. Кровная месть, по-арабски, называется КАСАС, с твердым К и долгим вторым А. Это весьма схоже с приведенной выше транслитерацией финикийского слова на знамени. За исключением одного момента - вместо короткого А и долгого Алифа в расшифровке слова на знамени стоит буква Айин, являющаяся, как известно, согласной. Нет ли здесь противоречия?

Обратимся к грамматике языка иврит, имеющего близкое родство с арабским и пользующегося семитской письменностью. Считается, что еврейский алфавит, как и арабский, возник на основе арамейского алфавитного письма, отделившегося от финикийского. Параллельное сопоставление этих алфавитов приведено выше. Здесь следует заострить внимание на двух буквах иврита - Алеф и Айин, имеющих аналоги как в финикийском, так и в арабском письме

Считается, что эти две буквы с практически идентичными названиями имеют общее происхождение от финикийского письма и являются аналогами. Какова же их роль в современных живых языках?

АРАБСКИЙ ЯЗЫК. В арабском алфавите, как известно, все буквы - согласные. При этом три буквы - Алиф, Вав и Йа - служат и для обозначения долгих гласных. Однако в грамматической традиции арабского языка со стойкими орфографическими правилами (в отличие от персидского языка) принято считать, что при обозначении гласной сама буква гласного звука не образует, а образует его предшествующий ей диакритический знак. Он и считается носителем звука как такового, а последующая одна из трех упомянутых букв лишь указывает на его долготу. Но в начале слова Алиф является носителем огласовки, обозначающей один из трех возможных гласных звуков - А, У или И. Речь идет, разумеется, о литературном арабском языке. Этот звук является кратким. Долгая гласная в этом случае обозначается введением после первого Алифа букв Йа или Вав, или же долготу обозначает второй Алиф, который сливается в написании с первым, приобретающим дополнительный знак - Мадд.

Таким образом, Алиф, стоящий в начале арабского слова, может обозначать в принципе любой гласный звук, а Алиф, стоящий в середине арабского слова, обозначает долгое А. При этом следует заметить, что диакритические знаки на письме употребляются только в священных религиозных текстах - коранических или библейских. Следовательно, Алиф в конце или середине слова сам по себе читается как долгое А.

Буква Айн, являясь согласной, обозначает в арабском языке особый гортанный звук, в других языках отсутствующий, и, как и все остальные согласные звуки, является носителем огласовок. В славянской и европейской традиции транслитерации арабских терминов принято на месте этой буквы писать удвоенное А. Например, Даава, раакат и т.п. Безусловно, такая звукопередача далека от истины. Айн можно было бы назвать "кашляющим А", хотя даже такое определение не в состоянии передать полностью представление об этом звуке. Все же эта традиция передачи арабской буквы Айн имеет под собой почву: нередко, особенно в именах существительных, Айн оказывается носителем фатхи - огласовки, обозначающей краткий звук А.

ИВРИТ. В ивритской грамматике получили распространение тенденции к упрощению разговорной и литературной речи, коснувшиеся даже науки прочтения Торы.

Из приведенной выше таблицы еврейского и финикийского алфавитов, видно, что в них существуют как бы дубликаты, то есть различные буквы с идентичным звуковым значением. К таковым относятся, например, буквы Тет и Тав. Последняя является аналогом арабской буквы Та, обозначавшей твердый звук Т. Однако впоследствии она смягчилась, и теперь обе произносятся как простое русское Т. Или же буквы Коф и Каф, обе произносящиеся как русское К. К таковым относятся и еще несколько фонем. В этом же ряду мы находим и рассматриваемые буквы Алеф и Айн, которые в иврите, - и, по сохранившимся сведениям, даже в финикийском, - звука не образуют.

Роль буквы Алеф в иврите аналогична роли Алифа в арабской грамматике. При этом следует отметить, что Алеф в иврите даже чаще, чем Алиф в арабском языке, является носителем огласовки А. В силу этого прочтения звука А на месте Алефа не являлось бы серьезной ошибкой.

К сказанному следует добавить, что роль Айина в ивритской грамматике в силу указанной тенденции также смягчилась и теперь аналогична роли Алефа. Проще говоря, эти буквы различаются только графически, но не фонетически.

Поэтому замена Алефа на Айин при написании слова на иврите не влечет никаких фонетических последствий, а грамматическая ошибка, возникающая при этом, может объясняться разными причинами. Особенно если мы имеем дело с действительно старыми текстами.

Возвращаясь к турецкому знамени, выскажем гипотезу. Может быть, несмотря на прекрасный каллиграфический почерк, которым выполнен арабский стих из Корана, орфография слова-самоназвания народа сохранена в первоначальном виде. Поэтому и выглядит инородной в этом стихе.

Однако написано ли исследуемое слово на иврите? Вряд ли, поскольку это трудно сопоставить с арабской коранической надписью. Скорее всего, данное слово написано именно по-арабски, но с использованием финикийского алфавита. Но в таком случае замена Алефа-Алифа на Айин-Айн уже не будет столь безобидной, если только допустить, что тенденция "смягчения" могла присутствовать и в арабской грамматической традиции.

В данной связи обратимся к книге А.Г.Беловой [59]. В ней можно найти следующие сведения: "III-IV вв.н.э. ... Учащаются контакты аравийских племен с иудеями и христианами на севере". И далее: "Консонантная система и именная морфология сближают язык эпиграфических памятников с собственно арабским в той же мере, что и с южноаравийскими языками древней Аравии".

Поэтому при употреблении древней письменности могли использоваться некоторые еврейские, древне-арабские традиции. В частности - традиция "смягчения" звуков.

Все это наводит на мысль, что непонятные значки на турецком знамени действительно могут означать слово КАЗАКИ, записанное финикийскими буквами. Что прекрасно согласуется с гипотезой А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского об основании Османской империи казаками, "людьми, проливающими кровь".

Может ли прочтение КАЗАКИ быть согласовано с полученной выше расшифровкой того же слова как ХАНААН? Тут возникает вопрос об идентичности казачьего государства и библейского Ханаана. Слова КАЗАКИ и ХАНААН могли перейти друг в друга из-за сходства написания букв Нун и Цаде. В истории известно много примеров изменения произношения слова при сохранении его написания. Например, пара Техас - Texas, где при переводе на русский язык буква X, сохранив свое написание, полностью изменила произношение.

наверх